Formas verbales (valle del almanzora y zona de los vélez)
Presente:
cantar/à
- yo canto
- tú cantah (sonido como una especie de -a fusionado con -e, no sé a lo que se refieren con lo de aspiración de -s puesto que no se produce ninguna aspiración en nuestra pronunciación, simplemente pronunciamos otra vocal que en castellano no existe y a veces se alarga un poco el sonido vocálico según qué palabra sea).
- ê/ella canta
- nusotrö/ä cantamö (¨ los dos puntos encima de la vocal indican el plural).
- vusotrö/ä cantáï
- ellö/ä cantan
correr/è
- Yo corro
- tú correh
- ê/ella corre
- nusotrö/ä corremö
- vusotrö/ä corréï
- ellö/ä corren
En los verbos acabados en -ir la conjugación cambia en el presente lo que influye a su vez en la formación del pasado simple para diferenciar tiempos verbales.
subir/ì
- yo subo
- tú subeh
- ê/ella sube
- nusotrö/ä subemö
- vusotrö/ä subéï
- ellö/ä suben
como se aprecia a diferencia del castellano, nosotros decimos subemö en vez de subimos, porque en nuestra lengua subimos es para el pasado perfecto simple, y subéï en vez de subís, porque -éï es la marca de la segunda persona del plural.
pasado simple:
cantar/à
- yo canté
- tú cantahte ú cantahteh
- ê/ella cantó
- nusotrö/ä cantemö (el -emö se usa en toda andalucía y murcia y más sitios para diferenciar el presente del pasado, es una mejora con respecto al castellano que no marca la diferencia y por el que los hablantes tienen que intuir si se habla del pasado o del presente, solamente por el contexto, nosotros no tenemos ese problema a diferencia de los castellano-hablantes).
- vusotrö/ä cantahtï (el -ahtï marca el pasado simple de la segunda persona del plural en castellano es -asteis, pero nosotros esa forma la podemos confundir con la del presente de los verbos acabados en -er y en -ir).
- ellö/ä cantaron
correr/è
- Yo corrí
- tú corrihte ú corrihteh
- ê/ella corrió
- nusotrö/ä corrímö
- vusotrö/vusoträ corríhtï
- ellö/ä corrieron
subir/ì
- yo subí
- tú subíhte ú subíhteh
- ê/ella subió
- nusotrö/ä subímö
- vusotrö/ä subíhtï (se conserva la forma latina -istis estas formas provienen de la lengua mozárabe, todavía la conservamos en contra de lo que se nos ha dicho).
- ellö/ä subieron
Hay otra forma verbal para expresar el pasado simple, es una forma compuesta con la partícula -va para el singular y -van para el plural, parece que es un auxiliar del verbo ir, en catalán existe también pero funciona en todas las personas a diferencia de nuestra lengua:
Er Pedro va subir en cuantico se va enterar y se va correr tó la casa d'arriba abajo buhcando lä llavë (Pedro subió nada más enterarse y se recorrió toda la casa de arriba abajo buscando las llaves).
No hay comentarios:
Publicar un comentario