Cala rajá en el cabo de gata, mucha de nuestra toponimia está en nuestra propia lengua

domingo, 24 de junio de 2018

Àhverbiö de cantidá

Adverbios de cantidad:

Un poco, una mijica (una mica en catalán), una miaja/miajica/miejica, una mijiquitusa/mijiquituja/mijiquitucha es una cantidad todavía más pequeña, y una chispa es menos aún, pronunciado /chihpa/ una chihpirrituja/chihpirritusa/chihpirritucha es todavía una cantidad menor muy ínfima, una gota (un poco tb, pero sólo se usa con líquidos) una gotuja/gotucha es menor que una gota, ná (nada) naíca (nada de nada), ni jelepa ( no hay nada absolutamente) tasamente (tan sólo), muncho (mucho), mu (muy), un montón, a ehpuertä ( muchísimo mucha cantidad) a manta (mucha cantidad tb "te voy a dà una manta palö") a porrillo (un montón tb) a puntapala, ni corto ni cortijo (ni mucho ni poco) así asá (regular, en francés es come si come ça) así asáo( como así asá), una pechá (un montón), nuestra riqueza léxica para expresar cantidades es increiblemente rica, yo no conozco otra lengua tan rica en este aspecto, incluso también tenemos el diminutivo -ín,ino/a del extremeño y del asturleonés, pero es menos frecuente su uso, a pesar de que todos estos adverbios los puede usar un mismo hablante, podemos decir una mijitina aunque lo más usual es mijica, mijitica y todos los derivados del -ico, también usamos el -ete,eta, y el -illo pero suelen usarse con determinadas palabras y no con otras como por ejemplo " silleta", "caleta", " marranete", "menuilla" (chica, pequeña) que son palabras que pueden proceder de la lengua valenciana o catalana medieval, el diminutivo en -ín del extremeño lo tenemos también debido a la repoblación aunque fue poca desde Extremadura fue más frecuente que la repoblación castellana, el -in viene de la lengua celtibérica gaélica, de hecho en el gaélico irlandés todavía se usa, tenemos una gran riqueza para expresar cantidades y tamaños, esta es la flaqueza de una lengua estándar como el castellano que nos enseñan, por eso es muy importante para el desarrollo desde la infancia el conocer bien nuestra lengua materna, para un mejor conocimiento y adquisición de la posterior lengua franca castellana y de otras lenguas, además del propio desarrollo mental y cognitivo de cada persona.

No hay comentarios:

Publicar un comentario